Tarifas y FAQ

Tarifas de interpretación

Si estás en esta página es porque has tomado la decisión correcta y quieres que te enviemos tu presupuesto personalizado para llevar a cabo tus eventos multilingües con nuestros servicios de interpretación de conferencias.

Antes de nada, te proporcionaremos un poco de información sobre aquello que necesitamos saber en IntLink para poder establecer tu presupuesto personalizado:

  • Fecha/s del evento
  • Duración del evento (con pausas incluidas)
  • Temática del evento
  • Número de asistentes
  • Idiomas a los que se necesita interpretar
  • Tipo de interpretación

Veamos estos puntos con un poco más de detalle.

Fecha/s y duración del evento

Una de las cosas más importantes que debemos saber es la fecha en la que se va a realizar tu evento y el tiempo previsto de duración. No te preocupes si aún no tienes claro que semana exacta será finalmente, lo que sí que deberías tener claro es cuantas horas durará tu evento.

En interpretación existen tres tipos de servicio:

  • Media jornada (hasta 4 horas)
  • Jornada entera (hasta 7 horas)
  • Interpretación por hora o mini conferencia (de 1 a 2 horas)

Como seguramente imaginarás, cada uno de estos servicios tiene un coste diferente y requerirá uno o más intérpretes dependiendo de la modalidad de interpretación de conferencias que escojas para tu evento.

Temática del evento

Como en la traducción, hay temáticas de conferencias o reuniones que son más complejas que otras y que requieren un alto grado de especialización por parte del intérprete. Este es, por ejemplo, el caso de la interpretación de conferencias médicas o técnicas. El precio de una interpretación puede aumentar un poco si se trata de una conferencia altamente especializada.

Número de asistentes

El número de asistentes es también un factor clave para poder establecer un presupuesto dependiendo del tipo de interpretación de conferencias que hayamos escogido. Ten en cuenta que las conferencias en línea suelen permitir un número limitado de asistentes, por lo que deberás escoger el plan que se adapte a tus necesidades.

Idiomas a los que se necesita interpretar

Este suele ser un factor muy obvio, pero con la complejidad de la interpretación no siempre lo es. Haznos saber en qué idiomas necesitas que se interprete tu evento, pero evalúa si los asistentes harán preguntas que se le deberán interpretar al ponente, ya que en este caso no solo necesitarás un interpretación directa, sino también una interpretación inversa.

Tipo de interpretación

Si has leído la sección “Servicios de interpretación” de esta página ya estarás informado sobre los diferentes tipos de interpretación que existen. Ahora solo deberás pensar que tipo de interpretación se adapta mejor a tu evento y por qué.
Cuando tengas lista toda la información, ponte en contacto con nosotros para hablar sobre tu evento y enviarte un presupuesto personalizado y adaptado a tus necesidades. Si estás de acuerdo, nosotros nos encargamos de todo lo demás.

Preguntas Frecuentes

En IntLink trabajamos con los principales idiomas europeos y sus variantes en el continente americano. Pero eso no es todo, también interpretamos desde y hacia los principales idiomas comerciales como por ejemplo el chino, ruso y árabe. Si necesitas servicios de interpretación de conferencias en otros idiomas, ponte en contacto con nosotros y nuestros gestores de proyectos se encargarán de ofrecerte un servicio que responda a tus necesidades en otro idioma.

Siempre que estés planeando u organizando un evento multilingüe será preciso contar con servicios de interpretación de conferencias, ya sea de forma remota o presencial. Ten claros los idiomas que necesitas para tu evento y contáctanos para obtener más información acerca de tu proyecto y obtener un presupuesto personalizado que cumpla con tus expectativas y necesidades

Para calcular el coste de un proyecto de interpretación se tienen en cuenta varios factores, como lo son la fecha y duración del evento, su temática, el número de asistentes, los idiomas desde y hacia los que necesites interpretar y el tipo de interpretación que quieras contratar.

Para obtener información más detallada te invitamos a consultar nuestra sección “Tarifas”.

Además de los eventos en línea puramente digitales, hay eventos híbridos en los que algunos de los participantes están en el lugar y otros participantes, por ejemplo, oradores extranjeros, se conectan en línea. También es posible la transmisión de eventos en vivo, con participantes que se unen desde todo el mundo a través de video. ¡Las opciones son infinitas!

Básicamente, se hace una distinción entre las plataformas de videoconferencia con y sin canales de interpretación integrados. Muchas empresas tienen licencias de plataformas con las que suelen realizar sus conferencias. Esto incluye: MS Teams, GoTo Meeting, WebEx y otras muchas.

También hay plataformas de videoconferencia que tienen canales de interpretación incorporados: ibrigde, Voiceboxer, Kudo, Interprefy, Interactio, Zoom (con función de interpretación) y otros.

Estas plataformas no funcionan con licencias, sino que se alquilan por la duración del evento. Aquí, la interpretación profesional también tiene lugar en el estudio de interpretación, la interpretación simultánea se introduce en los canales de interpretación y es seleccionada por los participantes directamente en el software en el idioma deseado.

Hay dos maneras en que los participantes en un evento digital pueden escuchar la interpretación simultánea (o traducción simultánea): La primera es a través de un flujo de audio provisto de un enlace (protegido por una contraseña) o un código QR que se ejecuta rápidamente y de forma fácil de usar en todos los dispositivos.

La segunda opción son las plataformas de videoconferencia con canales de interpretación integrados. En este caso, los participantes seleccionan el idioma deseado directamente en el software de la conferencia y escuchan la interpretación.